English

세뇌하다 영어로, brainwash 외에 비슷한 새로운 표현 알아보기

ondesc 2022. 6. 12. 13:49
반응형

 


세뇌라는 말은 강제로 어떠한 사상이나 믿음, 혹은 체계 등을 상대의 의사와 관계 없이 주입하는 것을 의미한다.

네이버 검색으로 세뇌의 뜻을 검색해보았을 땐,
아래와 같은 뜻이 나온다.

 

어학사전: "사람이 본디 가지고 있던 의식을 다른 방향으로 바꾸게 하거나, 특정한 사상ㆍ주의를 따르도록 뇌리에 주입하는 일."

 

교육학용어사전:
"정치적이거나 도덕적인 확신의 변화, 또는 어떤 견해나 행위를 변화시키기 위해서 신체적 고통이나 심리적 강압수단을 적용하는 일.

비밀을 알아내기 위하여도 이 방법을 사용한다.

세뇌의 방법으로는 흔히 음식이나 수면의 박탈, 과도한 신체적 긴장, 의료적 처치의 중단, 고립화 등을 들 수 있으며 한국전쟁 이후에 심리학적 연구의 대상이 되었다."

 

 

 

 

 

 

말 그대로 한국어를 뜯어봐도 세척하다, 세탁할때의 세(washing) 에다 뇌를 붙여넣는 건데,

깨끗하게 하다라는 의미보다는 어떠한 사상이나 믿음을 끊임없이 들이붓고, 주입하는 이미지에 가깝다.

 

brainwash와 비슷한 동의어는

 

Brainwash와 동일한 뜻을 가진,


실제 미국에서 매일같이 트위터와 레딧 등 소셜에 등장하는 단어는 아래 단어이다

Similar(비슷한 어휘)로 역시 brainwash 가 가장 먼저 뜬다.



Teach a person or group to accept a set of beliefs uncritically.

개인 혹은 집단에 무비판적으로 사상을 학습시키는 것. 즉 주입이자 세뇌이다.



여기서 doctrine이라는 표현을 짚고 넘어가야 하는데,

"교리, 신조, 정책, 신념" 등을 의미한다.

우리나라에서도 "독트린" 이라고 발음 그대로 쓰기도 한다.

 

세뇌와 관련된 실제 영문 예시


아래는 트위터에서 찾은 실제 트윗이다.
이 외에도 수많은 트윗이 있지만 너무 정치적으로 편향된 경향이 있어 그나마 가장 무난한 걸 가져왔다.



Dima와 나는 토요일 아침에 Dima의 새 친구가 사이비종교 사상을 주입하려는 건 아닌지 밝혀내려 한다.

라는 뜻인데,

indoctrinate (someone) into (something)

의 형태로 쓰면 된다.

 

 


이외에도 구글 뉴스를 검색해보면 최신 기사가 많이 등장하는 것을 볼 수 있다.

 

넷플릭스 시리즈 중에서도 이 표현이 심심찮게 등장하는 것을 볼 수 있었다.

 

 

익스플레인: 세계를 해설하다 - 믿음의 함정 (Explained - "Cults")

사이비 종교 집단 (cult) 에서 필수로 사용하는 단계라고 하니 가슴이 아픈 것 ㅜㅜ

넷플릭스 시리즈 스크립트를 그대로 따왔는데,

교묘하게 집단을 세뇌시키기 위한 단계와, 그 용어들을 보는 건 마음아프지만

어떤 단어인지 뉘앙스를 파악하기엔 도움이 될 것 같아 가져왔다.

 

두 단어 사이의 차이점

brainwash는 오래 전에는 "고문을 통해 세뇌하는 느낌" 이 강한 단어였지만,

이제는 그 의미가 많이 퇴색되었다고 한다.

그러므로 indoctrinate와 brainwash는 사실상 비슷하게 쓰인다고 봐도 무관하다!

 

 

모쪼록 영어 학습에 도움이 되길 바랍니다.

Thanks for reading!

반응형