"그냥" 을 영어로 말하려면 이렇게 해보세요 (just, just because 아님)
하루에 '그냥' 이라는 말은 셀 수도 없이 많이 사용할 만큼
쓰는 빈도가 많은데,
이런 상황을 영어로 설명하려고 하면
Just,
Just because~
등의 표현이 자연스레 떠오르곤 한다.
외국인에게 영어로 이렇게 이야기 하면
사실 본래의 의도대로 알아들을 가능성은 그리 높지 않다.
그럼 어떻게 이야기 해야 '그냥' 을 제대로 설명하고 전달할 수 있을까?
우리가 생각하는 바를 올바르게 전달하기 위해선,
사전적 직역 뿐만이 아니라
본질적으로 하고 싶은 말의 의도를
자연스럽게 영어로 변환하는 작업이 종종 필요한 듯 하다.
'그냥' 이라는 말은 알고 보면
사실상 '별 다른 이유 없이'
'특별한 이유 없이'
라는 뜻이다.
그렇기 때문에 "No reason" 이라고 표현하면
상대방도 찰떡같이 알아들을 수 있다.
아래 몇 가지 예시를 살펴보자.
1)
Why didn't you show up to the party last night? 어제 파티 왜 안왔어?
- No reason. I just didn't feel like. 그냥. 별로 가고 싶지 않았어.
2)
I wanna go to COEX tomorrow. 내일 코엑스에 가고싶어
- Why? 왜?
No reason. 그냥. Kinda wanna look around. 좀 구경하고 싶어서.
kinda의 뜻 알아보기
▼▼
https://described.tistory.com/102
3)
Jamie is a type of girl that you wanna love with no reason.
Jamie는 그냥(별 다른 이유 없이) 사랑해주고 싶은 여자야.
살펴본 것처럼,
그냥 별 이유 없이, 왠지 모르게와 같은 뉘앙스의 '그냥'은 위의 표현을 참고해서 사용하면 된다.
Thanks for reading!