말 나온 김에, 그런 의미에서 영어 표현들 5개 정리
우리는 일상 대화에서 "말 나온 김에" 또는 "그런 의미에서"라는 표현을 자주 사용한다.
이런 전환구는 한국어로는 자연스럽게 흘러나오지만, 영어로 표현하려 할 때 많은 이들이 어려움을 겪는다.
구글 번역기는 "Now that we're on the subject" 나 "In that sense"라고 번역하는데, 이는 문법적으로는 맞을지 몰라도 실제 원어민들의 대화에서는 그리 자주 사용되지 않는 다소 딱딱한 표현이다.
대화의 흐름을 자연스럽게 이어가기 위해서는 좀 더 일상적인 표현들을 알아둘 필요가 있다!!
그런 의미에서, 영어권 화자들이 실제로 자주 사용하는 전환 표현들을 살펴보자.
1. That being said
진짜로 "말 나온 김에" 라는 뜻 같지 않은가? "that being said"는 그 말이 나온 김에, 라는 뜻과 뉘앙스를 전달한다.
예를 들어 "다음 주면 크리스마스야" - That being said, 우리 크리스마스에 뭐 할지 생각 해봐야 해. 와 같이 사용할 수 있다.
2. Speaking of (*****)
"Speaking of which"는 가장 보편적으로 사용되는 표현으로, "아, 그 얘기가 나와서 말인데"라는 뉘앙스를 전달한다.
예를 들어 "커피 맛있더라" - "Speaking of which, 새로 생긴 카페 가봤어?"와 같이 사용할 수 있다.
"Speaking of which"는 주어가 필요 없는 독립절이지만, 다른 표현들은 주어를 자유롭게 변경할 수 있다.
예를 들어 아래의 "That reminds her"처럼 she를 넣거나, "That reminds Tom"처럼 이름을 넣어 사용할 수 있다.
3. That reminds (**)
"That reminds me"는 "그러고 보니"라는 의미로,
"주말에 등산 갈 거야" - "That reminds me, 새로 산 등산화 써봤니?"처럼 자연스럽게 활용된다.
4. While we're on the (*****)
"While we're on the topic"은 "이 얘기가 나온 김에"라는 뉘앙스로,
"새 노트북 살까 해" - "While we're on the topic, 요즘 블랙프라이데이 세일 중이래"와 같이 쓸 수 있다.
5. With that in (이것), 그리고 given that
"With that in mind"는 "그걸 고려하면"이라는 의미로 사용되며,
"Given that"은 "그런 점에서 보면"이라는 뉘앙스를 전달한다.
이러한 표현들은 주어를 바꾸어 더욱 다양하게 활용할 수 있다.
"영화 보러 갈까?" - "That reminds Sarah, 그녀가 추천한 영화 아직도 안 봤대
"나 "운동 시작했어" - "With that in mind, 그들이 추천하는 운동법이 있대"처럼
다양한 주어를 활용해 대화를 더욱 풍성하게 만들 수 있다.
이러한 표현들을 상황에 맞게 적절히 활용하면, 영어로도 한국어만큼이나 자연스러운 대화의 흐름을 만들어낼 수 있을 것이다.
Thanks for reading!
2024.12.18 - [English] - 참기름이 고소하다, 맛의 고소함 관련 다양한 표현, 방법들 (savory, nutty, buttery 말고 더)
2024.12.14 - [English] - 까칠하다 영어로. 3가지 표현과 미묘한 차이들 살펴보기