English

배신자 영어로 betrayer, traitor 및 총 5가지 표현

ondesc 2024. 12. 20. 00:30
반응형

한국어에서 "배신자"라는 단어는 우리의 일상 대화에서 꽤 자주 사용되는 표현이다.

하지만 이를 영어로 옮기려 할 때 정확한 의미를 전달하는 것은 생각보다 복잡하고 미묘한 과정이 된다.

구글 번역기에서 기계적으로 "betrayer"라고 번역해주지만, 이 단어는 실제 대화에서 다소 어색하고 부자연스러운 느낌을 준다.

언어는 단순히 단어의 직역만으로 전달되는 것이 아니라, 문화적 뉘앙스와 감정적 맥락을 포함하고 있기 때문에 배신이라는 개념을 영어로 표현하는 것은 좀 더 뉘앙스에 충실한 언어 감각을 요구한다.

 

기린은 배신배신

 

1. 가장 흔히 사용되는 표현

역시나 traitor를 들 수 있다. 이 단어는 주로 정치적, 국가적, 또는 이념적 차원에서 배신을 저지른 사람을 묘사할 때 사용된다.

예를 들어, 국가의 기밀을 넘겨주거나 조국을 배신한 사람을 지칭할 때 적합하다. 실제 대화에서는 다음과 같은 대화를 상상해볼 수 있다:

Person A: "Do you know what happened to Mike?"

Mike한테 무슨 일 있었는지 알아?
Person B: "He was caught selling state secrets. Everyone considers him a traitor now." 주(state)의 기밀을 돈 받고 팔다가 걸렸잖아. 다들 그가 배신자 (반역자)라고 생각하고 있어.

 

 

 

 

2. 비즈니스, 대인관계에서의 배신자

"double-dealer"라는 표현이 있는데, 이는 주로 비즈니스나 개인적인 관계에서 양면적이고 신뢰할 수 없는 사람을 지칭할 때 사용된다.

두 당사자에게 서로 다른 약속을 하거나 이중적인 행동을 하는 사람을 묘사하는 데 적합하다. 다음과 같은 대화를 예로 들 수 있다:

Person A: "I can't believe Sarah told different stories to both of us."
Sarah가 우리 둘 다한테 다르게 이야길 했다니 믿기지 않아.

Person B: "She's such a classic double-dealer. Never trust her words completely."
걘 완전 배신자의 정석인걸. 걔가 하는 말 절대 다 믿지 마.

 

3. 정치적 신념을 갑자기 바꾸는 배신자 표현

이 외에도 다양한 표현들이 존재한다. "turncoat"(변절자)는 정치적 이념이나 신념을 갑자기 바꾸는 사람을 지칭하며, 정치적 맥락에서 주로 사용된다:

Person A: "Remember how Tom was a passionate liberal activist?"
Tom이 얼마나 열정적인 진보 활동가였는지 기억나?

Person B: "Not anymore. He's completely turned into a conservative. Total turncoat."
이젠 아냐. 지금은 완전 보수로 바꼈어. 완전 배신자(변절자)임.

 

 

 

 

 

4. 남몰래 배신을 하는 사람 표현

"Backstabber"(뒤에서 등에 칼 꽂는 사람)는 친구나 가까운 관계에서 비밀리에 해를 끼치거나 배신하는 사람을 묘사할 때 사용된다:

Person A: "Jake told my secret to everyone after I trusted him." Jake가 내 비밀을 다 말하고 다녔어, 걜 믿은 다음 이었는데.
Person B: "What a backstabber! He's not a true friend." 등 뒤에서 칼 꽂는 배신자 새키네. 그런 건 진짜 친구가 아냐.

 

5. 동물에 은유하는 표현 

좀 더 은유적인 표현으로 "snake"(뱀)도 있다. 이는 신뢰할 수 없고 교활한 사람을 비유적으로 표현할 때 사용된다.

Person A: "I thought he was my friend, but he totally betrayed me." 그가 내 친구라고 생각했는데, 날 완전히 배신했어.

Person B: "He's nothing but a snake. Never trust him again."
걘 그냥 뱀 같은 새키야. 다시는 걔 믿지 마.

 

 

 

 


이처럼 영어에는 "배신자"를 표현하는 다양한 단어들이 존재하며, 각 표현은 미묘하게 다른 뉘앙스를 가지고 있다.

어떤 단어를 선택할지는 배신의 맥락, 관계의 특징, 그리고 배신의 심각성에 따라 달라진다.

단순히 사전적 의미만을 고려하는 것이 아니라, 그 상황에서 가장 적절하고 감정을 잘 전달할 수 있는 표현을 선택하는 것이 중요하다.

당연한 이야기이지만, “배신자” 라는 표현도 맥락과 감정에 따라 그 의미와 뉘앙스가 달라지기 때문이다.

 

Thanks for reading!

 

2021.12.23 - [English] - '앞뒤가 다르다' '말과 행동이 다른' '언행불일치' 영어로

 

'앞뒤가 다르다' '말과 행동이 다른' '언행불일치' 영어로

언행일치라는 말이 있다. 즉, 발언과 행동이 일치. 말과 행동이 일치해야 한다는 뜻이다. 특히 새해 목표를 세울 때 언행일치가 되게끔 목표를 세우고 실천하는 것이 중요하다. 언행일치는 영어

described.tistory.com

 

2021.12.09 - [English] - 알아두면 유용한 burn the bridge 진짜 뜻

 

알아두면 유용한 burn the bridge 진짜 뜻

구글에 검색을 해보니 '배수의 진을 치다' 라고 많이들 해석을 하는데, 사실 가장 흔하게 쓰이는 의미는 배수의 진 말고 다른 의미라서 이 부분을 분명하게 해야 사용하기도 훨씬 쉽고 오해도 덜

described.tistory.com

 

 

2021.11.11 - [English] - throw under the bus 뜻과 자연스러운 사용 예시들

 

throw under the bus 뜻과 자연스러운 사용 예시들

넷플릭스의 리얼리티 프로그램 'The Circle'에서 배울 수 있는 표현으로, 미국에서는 정말 빈번하게 쓰는 네이티브 영어 표현이다. 위키피디아의 뜻을 그대로 가져와 봤다. "throw someone under the bus"

described.tistory.com

 

반응형