넷플릭스의 리얼리티 프로그램 'The Circle'에서 배울 수 있는 표현으로,
미국에서는 정말 빈번하게 쓰는 네이티브 영어 표현이다.
위키피디아의 뜻을 그대로 가져와 봤다.
"throw someone under the bus" 의 뜻
"To throw under the bus" is an idiomatic phrase in English meaning to betray a friend or ally for selfish reasons. It is typically used to describe a disavowal and possibly severance of a previously amicable or warm relationship.
영어의 관용어(idiomatic)적인 표현으로, 개인적이고 이기적인 이유로 내 편이나 친구를 배신하는 행위를 뜻한다.
보통 한때는 따뜻하거나 가까웠던 관계를 부정하거나, 분리가 될 수도 있는 관계를 가리킬 때 쓰이는 표현.
'Throw under the bus' 예시 3가지:
평서문에서 쓸 때
I'm sorry that I'm throwing Jessica under the bus.
제시카를 배신해야 한다니 굉장히 유감이야.
와 같이 사용하면 된다.
과거형일 때
과겨형이라면, throw의 과거형인 threw under the bus 라고 쓰면 된다.
미래형일 때
I will throw somebody under the bus.
남을 팔아넘길거다. (배신할거다)
라는 의미.
참 자주도 등장하는 표현이니 익혀두면 스피킹이 유창해지는데 도움이 될 것입니다!
참고하기 좋은 다른 표현들
https://described.tistory.com/88
https://described.tistory.com/21
'English' 카테고리의 다른 글
play it by ear 뜻과 사용 예시들 (0) | 2021.11.13 |
---|---|
cop out 무슨 뜻일까 (경찰이랑 관계없음) (0) | 2021.11.12 |
'로이더' 'Natty'뜻 - 김종국 그렉듀셋 논란 관련 영어 표현 (0) | 2021.11.08 |
MZ세대의 영어 줄임말, 신조어 모음 (0) | 2021.11.08 |
1등 말고 2등, 3등.. '나머지 우승자'를 영어로 이렇게 말한다 (0) | 2021.11.07 |