English

빡치다 영어로 - 순한맛부터 매운맛 piss off 까지 여러 표현들

ondesc 2025. 1. 9. 00:10
반응형

 

일상에서 자주 쓰이는 화남 표현: '빡친다' 편 😤 영어로 알아보자.

오늘은 한국어로 '빡치다'라고 표현하는 감정을 영어로 자연스럽게 표현하는 방법들을 알아보려 한다.

상황과 대화 상대에 따라 적절한 표현을 선택하는 것이 중요하다.

 



1. Piss off/Pissed off (강한 매운맛 표현)

말 그대로 "빡치다"를 가장 정확하게 번역한 영어 표현으로,

친구들과의 대화나 비격식적인 상황에서 사용되는 강한 표현이다.


※ 주의: 다소 거친 표현이므로 어른들 앞, 공식적인 자리에서는 피하는 것이 좋다

대화 예시:
A: "You seem really mad." 너 진짜 화나보여
B: "Yeah, I'm so pissed off. Someone stole my parking spot again!" 맞아, 완전 빡쳤어. 누가 내 주차자리를 또 차지했어!

 

 

2. Flip out, Flipping out (중간 강도)

갑자기 화가 나거나 짜증이 확 올라오는 상황에서 사용한다.

대화 예시:
A: "What happened to Sarah earlier?" 아까전에 Sarah한테 무슨 일이 있었던 거야?
B: "She completely flipped out when she saw her car got scratched." 차에 기스나는 거 보더니 갑자기 화를 빡 내더라고.

 

3. lose it (전체 관람가 정도의 순한맛)

Lose it 은 참지 못하고 화를 내다는 뜻으로, 참다참다 마지못해 정줄을 놓아버린 빡침에 유용하다.


대화 예시:
A: "How was the meeting?" 
B: "Terrible. I completely lost it when they changed the deadline again."

 

 

실제 상황별 활용법:

1. 직장/학교에서 (공식적)

"I'm about to lose it with the lack of communication in our team."
우리 팀의 소통 부족이 절 거의 미치게 (빡치기 직전으로) 만들어요.

2. 친구들과 대화할 때 (비공식)

"That guy totally pissed me off when he cut in line!"
그 사람 새치기 하는 거 완전 빡치더라!

3. 일상적인 상황에서 (중간 톤)

"These constant spam calls are starting to flipping me out."
(이 스팸전화 계속 오는 게 정말 짜증난다.)

 

 

추가 팁:

- 공식적인 상황: about to lose it 사용
- 친구들과: pissed off, flip out 사용 가능
- 정중하게 표현할 때: "It bothers me" 또는 "It frustrates me" 사용

 


감정의 강도나 상황에 따라 적절한 표현을 선택하는 것이 중요하다. 특히 공식적인 자리에서는 보다 점잖은 표현을 사용하고,

친구들과의 대화에서는 좀 더 강한 표현을 선택할 수 있다. 

또한 화가 난 상황에서도 예의 바른 표현을 사용하면 더욱 성숙하게 보일 수 있으므로, 상황에 맞는 적절한 표현을 선택하는 것이 좋다.

특히 영어권 문화에서는 감정 표현도 매우 중요하지만, 그것을 얼마나 적절하게 표현하느냐가 더욱 중요하다는 점을 기억하자.

 

 

Thanks for reading!

 

2024.12.25 - [English] - 오글거리다, 항마력 달리다 영어로 뭐라고 할까. cringe와 유사 표현 4가지

 

오글거리다, 항마력 달리다 영어로 뭐라고 할까. cringe와 유사 표현 4가지

한국어로 "오글거린다"라는 표현은 일상 대화에서 자주 사용되는 독특한 감정을 담고 있다.누군가의 과한 애정 표현이나 어색한 행동을 보았을 때, 또는 우리는 자연스레 "오글거려"라는 말을

described.tistory.com

 

 

2024.12.18 - [English] - 배신자 영어로 betrayer, traitor 및 총 5가지 표현

 

배신자 영어로 betrayer, traitor 및 총 5가지 표현

한국어에서 "배신자"라는 단어는 우리의 일상 대화에서 꽤 자주 사용되는 표현이다.하지만 이를 영어로 옮기려 할 때 정확한 의미를 전달하는 것은 생각보다 복잡하고 미묘한 과정이 된다.구글

described.tistory.com

 

 

2024.11.12 - [English] - '하기 싫어' '하기 싫다' 영어로 이렇게 말해봅시다

 

'하기 싫어' '하기 싫다' 영어로 이렇게 말해봅시다

진짜..  블로그 귀찮아요 하긴 해야하는데. 오늘은 그런 의미에서 '아우 하기싫어' '아우 귀찮아'  이런 기분일 때 쓸 수 있는 영어 표현들을 좀 살펴볼게요 ;;     1. (그럴) 기분이 아니야 

described.tistory.com

 

반응형