다단계가 영어로 pyramid scheme 이라는 구글 검색 결과가 많기는 하지만,
더 정확하고 더 많이 쓰이고 원어민이 들었을 때 더 직관적으로 이해할 수 있는 표현이 있다.
물론 pyramid scheme이라고 검색을 해도 다단계에 관한 검색 결과가 나오긴 하지만,
요즘은 잘 쓰이지 않는 표현이라... 의미가 잘 통하지 않을 수도 있다.
영미권 최대의 커뮤니티 reddit을 중심으로,
다단계 반대 운동이 크게 일어났었는데
아예 reddit에는 다단계 반대를 위한 subreddit(디씨로 치자면 갤러리..?)까지 있다.
https://www.reddit.com/r/antiMLM/
MLM이라고 쓰고,
말로 할 때는 multi-level marketing 이라고 말한다.
이 때 multi의 발음은 '멀티'가 아니라! '멀타이' 임을 주의하자.
갤러리 설명:
Multi Level Marketing (MLM) schemes are a drain on our society.
다단계 (MLM) 제도는 우리 사회를 무너뜨린다.
Its participants either build the pyramid taller, or get squashed by it.
다단계에 참여하는 사람은 피라미드를 더 견고하게 세우거나, 그 피라미드에 당하게 된다.
여기서 흥미로운 건, 다단계는 MLM 이라고 표현하면서, 그 구조를 pyramid 칭한 것이다.
그러니 Pyramid scheme이라는 건 다단계 자체가 아닌 그 구조를 의미하는 것이라는 걸 알고 주의하면 되겠다!
'English' 카테고리의 다른 글
알아두면 유용한 burn the bridge 진짜 뜻 (0) | 2021.12.15 |
---|---|
ain't 뜻과 사용법, 해석법 제대로 파헤치기 (0) | 2021.12.14 |
no brainer 뜻은 딱 하나로 정리할게요 (0) | 2021.12.12 |
turn the corner 뜻과 반대 표현 알기 (0) | 2021.12.11 |
shade 뜻과 사용 예문들 알아보기 (0) | 2021.12.10 |