English

'수고하셨습니다'를 영어로 - 한국인이 꼭 알아야 할 감사 표현 5가지

ondesc 2025. 6. 25. 16:50
반응형

직장에서 동료가 야근을 마치고 집에 갈 때, 프로젝트를 완료한 팀원에게, 혹은 서비스를 받은 후 직원에게 자연스럽게 나오는 말이 바로 "수고하셨습니다"다. 한국어로는 너무나 자연스러운 이 표현을 영어로 옮기려 하면 막막해진다. "Good job"이라고 하기엔 뭔가 부족하고, "Thank you"만으로는 그 진심이 다 전달되지 않는 것 같다.

한국어의 "수고하셨습니다"와 "수고 많으십니다"는 단순한 감사 표현을 넘어선다.

상대방의 노력과 수고를 인정하고, 그에 대한 감사와 격려를 동시에 담고 있는 깊이 있는 표현이다.

 

영어권에서는 이런 의미를 하나의 문장으로 완벽하게 표현하는 것이 쉽지 않다.

하지만 상황에 맞는 적절한 표현들을 알아두면 한국어의 그 진심을 영어로도 충분히 전달할 수 있다.

 

1. Thank you for your hard work

가장 직접적이고 많이 사용되는 표현이다. 상대방의 노고에 대해 명확하게 감사를 표현할 때 쓴다.

예문:

A: "I stayed late to finish the report."
B: "Thank you for your hard work. I really appreciate it."

A: "보고서를 끝내려고 늦게까지 있었어요."
B: "수고하셨습니다. 정말 감사해요."

이 표현은 공식적인 자리에서도, 동료 간의 대화에서도 자연스럽게 사용할 수 있다. 특히 누군가가 추가적인 노력을 기울였을 때 그 수고를 인정하는 의미로 많이 쓰인다.

2. I appreciate your effort

상대방의 수고와 노력을 인정하고 고마움을 표현할 때 사용하는 표현이다. 'appreciate'라는 단어가 주는 깊이 있는 감사의 의미가 한국어의 "수고하셨습니다"와 잘 맞아떨어진다.

예문:

A: "The presentation took me all weekend to prepare."
B: "I appreciate your effort. It really shows in the quality."

A: "발표 준비하느라 주말을 다 보냈어요."
B: "수고 많으셨습니다. 정말 그 노력이 결과에 잘 나타나네요."

이 표현은 결과보다는 과정에서의 노력 자체를 인정하고 싶을 때 특히 효과적이다. 설령 결과가 완벽하지 않더라도 그 과정에서의 수고를 인정하는 의미로 사용할 수 있다.

 

 

3. Well done!

간단하지만 강력한 칭찬의 표현이다. 수고한 결과에 대해 칭찬할 때 사용하며, 긍정적이고 격려하는 톤이 특징이다.

예문:

A: "I finally completed the project after three months."
B: "Well done! You must be relieved."

A: "드디어 3개월 만에 프로젝트를 완료했어요."
B: "수고하셨습니다! 정말 홀가분하시겠어요."

이 표현은 비교적 캐주얼한 상황에서 많이 쓰이며, 상대방의 성취를 축하하는 의미가 강하다. 단순히 "잘했다"는 의미를 넘어서 그 과정에서의 노고를 인정하는 뉘앙스도 포함하고 있다.

4. You've been working hard. Thank you.

상대방이 열심히 일하고 있다는 것을 먼저 인정한 후 감사를 표현하는 방식이다. 현재까지의 지속적인 노력을 인정하는 의미가 강하다.

예문:

A: "I've been pulling long hours on this campaign."
B: "You've been working hard. Thank you. Don't forget to take care of yourself."

A: "이 캠페인 때문에 계속 야근하고 있어요."
B: "정말 수고 많으십니다. 감사해요. 몸도 챙기세요."

이 표현은 단발적인 수고보다는 지속적인 노력에 대한 감사를 표현할 때 적합하다. 특히 장기간에 걸친 프로젝트나 업무에 대해 중간중간 격려할 때 사용하면 좋다.

5. Thanks for all your hard work

상대방이 많은 노력을 기울였음을 인정하며 감사를 표현하는 종합적인 표현이다. 'all'이라는 단어가 들어가 있어 전체적인 노력에 대한 감사의 의미가 강하다.

예문:

A: "The event was a huge success thanks to everyone's contribution."
B: "Thanks for all your hard work coordinating everything."

A: "모든 분들의 기여 덕분에 행사가 대성공이었어요."
B: "모든 것을 조율하느라 수고 많으셨습니다."

이 표현은 특히 팀 프로젝트나 큰 업무가 완료되었을 때 사용하기 좋다. 여러 방면에서의 노력을 총체적으로 인정하고 감사를 표현할 때 효과적이다.

 

 

상황에 맞는 표현 선택하기

한국어의 "수고하셨습니다"는 하나의 표현이지만,

영어에서는 상황과 관계, 그리고 전달하고자 하는 뉘앙스에 따라 다른 표현을 선택하는 것이 좋다.

 

공식적인 자리에서는 "Thank you for your hard work"나 "I appreciate your effort"가 적합하고,

동료 간의 캐주얼한 대화에서는 "Well done!"이나 "Thanks for all your hard work"가 자연스럽다.

 

무엇보다 중요한 것은 단순히 영어 표현을 외우는 것이 아니라, 그 표현에 담긴 진심을 전달하는 것이다.

 

한국어의 "수고하셨습니다"가 가진 따뜻함과 감사의 마음을 영어로도 충분히 전달할 수 있다면, 그것이 바로 성공적인 소통이다.

 

Thanks for reading!

 

2022.01.12 - [English] - '많은 관심 부탁드립니다' 영어 표현들 15개 모음 ('23년 2월 업데이트)

 

'많은 관심 부탁드립니다' 영어 표현들 15개 모음 ('23년 2월 업데이트)

안내문이나 홍보 문구를 쓸 때, 끝에 자연스럽게 '많은 관심 부탁드립니다' 라는 말을 쓰곤 한다. 영어로 번역할 일이 있거나, 비지니스 콜드콜 메일, 뉴스레터, 영어 SNS 등에서 정말 많이 사용하

described.tistory.com

 

2023.02.25 - [English/영어 메일 모음] - 잘 부탁드립니다 영어로 - 자연스러운 예시 표현들 13개 모음

 

잘 부탁드립니다 영어로 - 자연스러운 예시 표현들 13개 모음

잘 부탁드립니다.. 너무 상투적고 만연하게 쓰는 나머지 우리조차도 그 상세한 의미를 잘 생각하지 않게 되는 것 같다. 영어 공부에서 늘 강조하고 싶은 것은, 한국식 표현을 그대로 영어로 옮기

described.tistory.com

 

반응형