English

Bullshit - 미드, 영화 단골 등장 단어. 무슨 뜻일까

ondesc 2021. 10. 14. 11:50
반응형

썸넬 내가 만들었지만 너무 귀여운걸

 

The Circle 미국편 시즌 3 Ep. 10

 

미드(미국 드라마)나 외국 영화에서 제법 자주 등장하는 단어 'bullshit'
직역하자면 bull은 소, shit은 응가이지만 그걸 '소똥'이라고 할 순 없고 와닿지도 않는다.

우리나라 말에서 비슷한 예를 찾아보자면,
'오늘 컨디션 완전 거지같네' 에서 쓰이는 거지가 '가난하고 굶주린 상태'가 아니라
'형편없고 초라하고 엉망이고...' 대충 그런 느낌을 나타내는 것 같은 것이다.

You know what sucks?
거지같은 게 뭔지 알아?
Realizing that everything you believe is complete and utter bullshit.
너가 지금껏 믿어 온 모든 게 완전 형편없는 쓰레기라는 걸 깨닫는 거야
- 500일의 썸머

 

The Circle 미국편 시즌 3 Ep. 10. 여기에서 Bullshit은 개수작 이라는 뜻 정도 될듯.


구글에서 define: bullshit 을 검색하면 나오는 뜻을 기반으로 이해해보자.

명사로는
"말도 안되고 (untrue) 멍청한 (stupid) 발언 (talk)이나 문장 (writing)" 쯤으로 해석이 되는데,
그냥 우리나라 짤들을 통해 bullshit의 온전한 뜻을 감지해보도록 하자.

(나는 외국어를 공부할 때 사전적인 뜻을 머리에 입력하는 것도 중요하지만,
본질적으론 특정 단어가 어떤 느낌인지 깨닫고 느끼는 게 더 중요하다고 믿는다)


아! bullshit은 한마디로 개소리라는 뜻쯤 되겠구나... 하고 감이 오지 않는가?
"말도 안되고 멍청한 발언" 이라는 와닿지도 않는 뜻 말고
가성비 좋은 "개소리"로 이해하도록 하자. 구글도 참 어렵게 풀어써내느라 애쓴 것 같다.


하지만 꼭 '개소리' 라고만 늘 해석될 수는 없다.
문맥에 따라
개같은 경우, 개같은 상황, 개같은 <무엇이든 입력하세요> 가 될 수 있다.

 

+ 줄여서 BS 라고도 많이 부른다. 

"I take no BS" (난 개소리 신경 안 써)

이런 식으로 쓰인다.

 


+ 아 그리고,
미국 전역은 아니겠지만 내가 지내던 곳에선
"bullcrap" 이라고 쓰는 경우도 봤다 (뜻은 똑같. crap 도 shit 과 뜻은 동일하기 때문)

킹시국에 적절한 bullshit의 예:

열도의 흔한 주장: 천 마스크를 쓰면 쓰레기도 안나오고 얼매나 좋습네까?


그럼 이쯤에서 시마이

반응형