English

한파 영어로 - 콩글리시인 cold wave 대신 리얼 표현 알아보자

ondesc 2021. 10. 17. 16:18
반응형

그래도 여름보단 나아요..?


한파는 한+파 이니 한기는 대충 cold이고 파는 파동에서 왔으니 wave?
한파가 cold wave가 잘못되고 어색한 표현인 건 구글 뉴스에서 검색해보면 알 수 있다.

뉴스만 보는 게 아니라 출처도 잘 봐야합니다


분명 영어 뉴스이긴 한데 코리안 헤럴드, 연합뉴스 같은 기사만 상위에 랭크되니
cold wave가 한파를 올바르게 영어로 번역한 것도 아니고, 한국에서 쓰이는 콩글리시임을 알 수 있다.

그럼 리얼 영어 뉴스에선 한파를 뭐라고 표현할까?

1. cold surge

surge는 급격한 증가, 급격한 변화를 의미한다.
구글에 의하면 cold surge는 하루이틀 사이 급격한 기온 저하를 의미하니,
한파의 가장 가까운 영어 번역은 'cold surge'라고 생각한다.

Cold Surge!

워싱턴포스트의 기사 헤드라인이다.
https://www.bostonherald.com/2021/10/15/massachusetts-winter-weather-predictions-more-snow-big-noreasters-and-cold-surges/

 

Massachusetts winter weather predictions: More snow, big nor’easters and cold surges

If you thought this October stretch of warm weather and sunshine was a sign that Massachusetts was heading toward a mild winter with not much snow, think again.

www.bostonherald.com

MA winter weather predictions: 메사추세츠 주 겨울 날씨 예상: More snow, big nor'easters and cold surges. 강설량 증가, 동북부 중심의 태풍 증가, 그리고 한파 (ㄸㄷ)

점점 더 최악의 겨울을 맞고 있는 지구촌...

말 그대로 냉기가 덮친다


유튜브에도 cold surge를 검색하면 아예 번역된 헤드라인으로 '한파'가 뜨는 걸 보니 cold wave보다 더 적확한 표현임이 분명하다!

신기한 유튜브의 인공지능..

 

 

2. cold front

찬 공기가 앞으로 다가오는 느낌


cold front: 거대 규모의 찬 공기 덩어리가 다른 대기의 표면을 덮치는 것. 특히 저기압의 따뜻한 공기에 영향을 주는 경우.
한파 보다는 대류의 영향으로 인한 기온 저하에 가까운 표현.

제법 자주 등장

 

 

3. cold snap

snap: 급습
즉, cold snap은 급습하는 추위, 갑작스런 추위 이다.

한파라고도 해석될 수 있지만 1번의 cold surge보다는 덜 보편적으로 쓰이는 표현인듯

https://wlos.com/news/local/cold-snap-coming-to-the-mountains-after-warm-beginning-to-october

 

Cold snap coming to the mountains after warm beginning to October

Good news for those looking forward to busting out the flannel - a cold snap is on its way into the mountains, creating much more autumn-like temperatures. After a warmer start to October, a strong cold front began blowing through the mountains on Saturday

wlos.com

참고로 미국은 화씨써서 온도가 저래보인다


분명히 지난주엔 반팔 입고 더워했는데,
오늘은 패딩을 입고 추워하다니...

지구가 얼른 나았으면 좋겠다 ㅜ_ㅜ

반응형