반응형
고객을 상대하거나, 상담을 받는 등의 상황에서
1:1로 사람을 대응하는 경우를 영어로 표현하는 법을 알아보겠다.
많은 경우 1 to 1으로 잘못 사용하는 오류를 범하기 쉬운데
그렇게 하면 사람을 1대 1로 상대하는 뉘앙스가 아닌
축구 경기가 1대 1로 비겼다던지, 1시부터 1시까지.. 와 같은
엉뚱한 뜻으로 전달될 우려가 있다.
일대일 영어로 표현하는 법
아래의 장면을 살펴보자
프로그램 출연자가 농구처럼 적어도 다섯 명과는 팀을 만들고 싶은 상황인데,
이미 다른 사람들은 일대일로 짝을 맞춰 놓은 상황임을 불평하는 장면이다.
일대일로 팀을 만드는 것,
그리고 사람을 일대일로 상대할 때 모두 영어로는
one-on-one, one on one 이라고 한다.
일대일 영어 표현 사용 예시
모두 단독으로, 일대일로 상대하는 상황을 영어 예문으로 영작한 것들이다.
* Did you have to see him one on one? 그 사람 꼭 일대일로 봐야만 했어?
* I saw her one-on-one and it was very awkward. 그녀와 나만 일대일로 있어서 만나서 굉장히 어색했어.
* I wanna avoid seeing him one-on-one at any cost. 그 사람 단독으로 만나는 거 정말 어떻게든 피하고 싶어.
반응형
'English' 카테고리의 다른 글
rant 뜻과 함께 동의어 2가지 함께 살펴보기 (0) | 2022.01.06 |
---|---|
vulnerable, vulnerability 뜻 - 사전에 나오지 않는 진짜 의미와 사용법 (0) | 2022.01.06 |
mousy 라는 단어의 뜻 알아보기 (쥐랑 아무 상관 없음) (0) | 2022.01.05 |
fishy의 뜻 알아보기 - 비린내가 아닐 때가 있다 (0) | 2022.01.04 |
sketchy가 슬랭으로 쓰일 때 가진 2 가지 뜻 (0) | 2022.01.04 |