English

자업자득, 업보, 인과응보를 표현하는 영어 표현들 살펴보자

ondesc 2025. 8. 6. 17:40
반응형

살다 보면 누군가 자신의 행동으로 인해 나쁜 결과를 겪는 상황을 보게 된다.

한국어로는 '자업자득', '업보', '네가 자초한 일이다', '인과응보' 등으로 표현하는데,

영어에도 이런 상황을 표현하는 다양한 표현들이 있다.

 

각각의 뉘앙스와 사용법을 알아보자.

 

 

1. You've made your bed, now lie in it

의미: 자신이 만든 상황의 결과를 받아들여야 한다는 뜻

이 표현은 침대를 직접 정리했으니 그 침대에서 자야 한다는 비유에서 나왔다. 주로 누군가가 자신의 선택으로 인해 불편한 상황에 처했을 때 사용한다.

 

대화 예시:

 

A: "I regret dropping out of college. Now I can't find a good job." 

B: "Well, you've made your bed, now lie in it." 

 

A: "대학교 그만둔 걸 후회해. 이제 좋은 직장을 찾을 수가 없어." 

B: "글쎄, 네가 자초한 일이니까 감수해야지."

 

2. You reap what you sow

의미: 뿌린 대로 거둔다는 농업 비유를 통한 인과응보 표현

 

농부가 심은 씨앗에 따라 수확이 결정된다는 원리를 인생에 적용한 것이다.

좋은 행동이든 나쁜 행동이든 그 결과를 받게 된다는 의미다.

 

대화 예시

A: "Why is everyone avoiding me at work?" 

B: "You've been spreading rumors about your colleagues. You reap what you sow." 

 

A: "왜 직장에서 모든 사람이 나를 피하지?"

B: "동료들에 대한 소문을 퍼뜨렸잖아. 뿌린 대로 거두는 거야."

 

3. Karma

의미: 힌두교와 불교의 업보 개념에서 온 표현

원래는 종교적 개념이지만, 현대 영어에서는 일상적으로 '선행에는 선보, 악행에는 악보'라는 의미로 사용된다.

특히 젊은 세대들 사이에서 매우 자주 쓰인다.

 

대화 예시

A: "Did you hear? The guy who cheated on his wife got cheated on by his new girlfriend." 

B: "That's karma for you." 

 

A: "들었어? 아내를 배신한 그 남자가 새 여자친구한테 배신당했대." 

B: "그게 바로 업보지."

 

 

 

2021.12.15 - [English] - karma 뜻 헷갈리지 않게 정리합니다

 

karma 뜻 헷갈리지 않게 정리합니다

karma라는 말을 들어본 적이 있다면, 아마도 사전을 찾아 봤을 거고 검색 결과에 '카르마' '업보' 라고 나오는 것을 많이 봤을 것이다. 우리나라에선 '카르마' 라고 표현을 잘 사용하지 않고, 아마

described.tistory.com

 

4. What goes around comes around

 

의미: 결국 다시 자신에게 돌아온다는 순환의 개념

이 표현은 행동의 결과가 결국 자신에게 되돌아온다는 의미로, 특히 나쁜 행동에 대한 보복이나 결과를 강조할 때 사용한다.

 

대화 예시:

A: "I can't believe my business partner stole my clients and now his company is failing." 

B: "What goes around comes around." 

 

A: "내 사업 파트너가 고객들을 빼돌렸는데 이제 그 회사가 망해가고 있다니 믿을 수가 없어." 

B: "인과응보. 돌고 도는 거야."

 

 

 

5. Serves you right

의미: 당연한 보응, 마땅한 결과라는 뜻

이 표현은 상당히 직설적이고 때로는 냉정하게 들릴 수 있다.

누군가가 나쁜 행동을 했을 때 그에 상응하는 결과를 받는 것이 당연하다는 의미다.

 

대화 예시:

A: "I got fired for always coming to work late." 

B: "Serves you right. I warned you many times." 

 

A: "항상 지각해서 해고당했어."

B: "꼴 좋다. 몇 번이나 경고했잖아."

 

6. You had it coming

의미: 예상된 결과, 당연히 올 일이었다는 뜻

이 표현은 누군가의 행동 패턴을 봤을 때 나쁜 결과가 예측 가능했다는 의미다.

오랫동안 쌓인 잘못된 행동의 결과가 마침내 나타났을 때 사용한다.

 

대화 예시:

A: "My neighbor finally called the police on me for playing loud music every night." 

B: "Honestly, you had it coming. You've been disturbing everyone for months." 

 

A: "매일 밤 시끄럽게 음악 틀었다고 이웃이 드디어 경찰을 불렀어." 

B: "솔직히 당연한 거야. 몇 달 동안 모든 사람을 방해했잖아."

 

 

 

7. You brought this on yourself

의미: 스스로 자초한 일이라는 직접적인 표현

가장 직설적인 표현 중 하나로, 상대방이 자신의 행동으로 인해 문제를 만들었다는 것을 명확하게 지적할 때 사용한다.

 

대화 예시:

A: "Everyone at school is making fun of me now." 

B: "You brought this on yourself by lying about your achievements." 

 

A: "이제 학교에서 모든 사람이 나를 놀려." 

B: "네 성취에 대해 거짓말한 게 자초한 일이야."

 

표현들의 뉘앙스 차이점

이 표현들은 모두 비슷한 의미를 가지고 있지만, 각각 다른 뉘앙스를 가지고 있다:

 

강도 순서:

"Serves you right"와 "You brought this on yourself"가 가장 직설적이고 냉정하다.

"Karma"와 "What goes around comes around"는 좀 더 철학적이고 중립적이다.

 

"You reap what you sow"는 교훈적인 느낌이 강하고,

"You've made your bed, now lie in it"는 상황을 받아들이라는 조언의 성격이 강하다.

 

사용 상황:

친한 사이에서는 모든 표현을 사용할 수 있지만, 격식을 차려야 하는 상황에서는

"You reap what you sow"나 "What goes around comes around" 같은 표현이 더 적절하다.

 

이런 표현들을 적절히 사용하면 영어로도 인과응보의 개념을 효과적으로 전달할 수 있다.

다만 상황과 관계를 고려해서 사용하는 것이 중요하니 유의하자.

 

2020.04.29 - [English] - 직감, 촉 - 영어로 뭐라고 할까 (식스센스 아님)

 

직감, 촉 - 영어로 뭐라고 할까 (식스센스 아님)

물론 다음 영어사전을 찾으면 intuition 이라는 단어가 나오지만, 뭔가 이건 모범생스러운 단어에 가깝고, sixth sense (식스센스)는 그냥 육감이니까 옳은 해석이 아니다. 게다가 식스센스라고 실제

described.tistory.com

 

2025.06.02 - [English] - 눈치를 영어로 뭐라고 할까 - 눈치 주다, 눈치 채다, 눈치 보다 표현 총정리

 

눈치를 영어로 뭐라고 할까 - 눈치 주다, 눈치 채다, 눈치 보다 표현 총정리

한국어의 "눈치"는 영어로 딱 맞는 단어가 없어서 상황에 따라 다르게 번역해야 한다.각 표현을 영어로 어떻게 표현하는지 예시와 함께 설명하겠다. 1. 눈치를 주다의미: 상대방에게 간접적으로

described.tistory.com

 

 

 

Thanks for reading!

반응형