반응형
성형수술은 물론 plastic surgery가 맞고 이렇게 사용한다고 해서 틀린 표현은 아니다.
plastic surgery 발음은 플래스팈 설져리 (pla·stuhksur·jr·ee처럼 읽기) 이다.
그렇지만 plastic surgery 대신 네이티브 표현으로는 더 간단하고 재미있는 표현이 있다.
바로 (신체부위) job.
코수술은 nose job
가슴 성형은 boob job (가슴이 영어로 boob이고 이건 슬랭)
엉덩이뽕 수술은 ass job (엉덩이도 영어로 butt 혹은 ass로 많이 부름)
(미국에서 눈은 잘 안건드리는 것 같다)
으로, 신체부위+job이라고 표현하면 성형으로,
우리나라에서도 "성형을 하다" 라는 표현도 있지만 "고친다" 라고도 표현하는 것 처럼,
다르게 쓰이는 표현으로 알아가면 재미있을 것 같아 다루어 보았다.
nose job이라고 검색해보면
연관 질문으로 예시들이 몇 개 나온다.
How much is a good nose job? 코성형 괜찮게 하려면 얼마 드나요?
How painful is a nose job? 코성형 많이 아픈가요
등등..
plastic surgery라고 하면 너무 기니까,
간단한 표현으로 대화를 해보는 것도 좋겠다.
또 다른 영어 표현으로는 아래 내용도 참고해보세요!
https://described.tistory.com/132
Thanks for reading
반응형
'English' 카테고리의 다른 글
water under the bridge가 진짜 의미하는 것 (0) | 2021.11.01 |
---|---|
정말 충격적이야 - 영어로 말해보기 (shocking 없이) (0) | 2021.10.31 |
영어표현 stoked의 뜻 (스펠링 주의) (2) | 2021.10.29 |
N잡 영어로. 세 가지 네이티브 표현 (multiple jobs 아님) (0) | 2021.10.28 |
Hustle 허슬, 허슬플레이 뜻 제대로 알기 (노력이라고 하기엔 애매함) (0) | 2021.10.27 |