영어를 배우다 보면 비슷한 뜻을 가진 표현들을 많이 접하게 된다.
특히 'in spite of'와 'despite'는 둘 다 '~에도 불구하고'라는 뜻을 가지고 있어 한국어 학습자들이 혼란스러워하는 표현 중 하나다.
문법적으로 보면, 'in spite of'와 'despite'는 전치사구로 사용되며 뒤에 명사나 동명사가 온다.
하지만 'in spite of'는 좀 더 격식적인 상황에서 사용되는 경향이 있으며, 'despite'는 상대적으로 덜 격식적인 상황에서 자주 쓰인다.
실제 대화에서의 쓰임을 보면 더 명확해진다:
In spite of 사용 예시:
A: "In spite of his extensive experience, he didn't get the promotion."
B: "That's quite surprising. He must be disappointed."
(해석: "그의 풍부한 경험에도 불구하고, 그는 승진하지 못했어." / "정말 놀랍네요. 그가 실망했겠어요.")
Despite 사용 예시:
A: "Despite the rain, let's go for a walk!"
B: "Sure, I have an umbrella we can share."
(해석: "비가 오는데도 산책하러 가자!" / "좋아, 우리가 같이 쓸 우산이 있어.")
일상적인 대화에서는 'despite'를 더 자주 사용하는 경향이 있으며,
공식적인 문서나 학술적인 글에서는 'in spite of'가 더욱 선호되어 사용되는 편이다.
어떤 것을 선택하든 의미는 동일하므로, 상황과 문맥에 맞게 사용하면 된다.
Thanks for reading!
2024.11.10 - [English/영어 메일 모음] - 영어로 '부족하지만 어쩌고..' 쓰지 말고 대신 이렇게 하세요.
영어로 '부족하지만 어쩌고..' 쓰지 말고 대신 이렇게 하세요.
글감이 너무 없어서 묵혀놓은 원고를 좀 꺼내 봤습니다좀 답답해서 제목부터가 하드한데 뭐.. 어쩌겠어요 사실인데. 제목부터 보면그래서 어쩌라고? 그럼 어떻게 말해야하는데?를 말하지 않으
described.tistory.com
2021.12.09 - [English] - cut corners 의 뜻을 알아보자
cut corners 의 뜻을 알아보자
지난 시간에 살펴본 turn the corner이라는 표현과 달리, 이번에 살펴보는 표현의 뜻에서의 corners는 또 다른 뜻을 가지고 있다. 코너를 깎으면 둥글어 지니까, 그럼 오히려 덜 날카롭고 쉬운 길이 되
described.tistory.com
'English' 카테고리의 다른 글
stupid, dumb, silly, idiot 간의 차이와 사용법 알아보기 (0) | 2025.02.03 |
---|---|
'경험'을 experience 이외 영어로 표현하는 다양한 방법 (0) | 2025.02.02 |
선 넘다, 선 넘었다 영어로 뭐라고 할까 - 3가지 표현 정리 (0) | 2025.01.21 |
"애초에" 라는 표현을 영어로 쓰고 제대로 활용하기 (0) | 2025.01.20 |
화났다 angry 이외에 사용할 수 있는 표현들 (0) | 2025.01.19 |