반응형

전체 글 242

양반다리 영어로 뭐라고 할까 - Cross-legged 보다 100배는 더 정확한 표현

한국 사람들에게 가장 친숙한 앉는 자세 중 하나가 바로 '양반다리'다.바닥에 앉을 때 자연스럽게 다리를 포개어 앉는 이 자세는 아시아 문화권에서 매우 일반적이다.'아빠다리', '나비다리'라고 부르기도 하는 이 앉는 자세를 영어로는 어떻게 표현할까? 대부분의 사람들이 "cross-legged"라고 알고 있지만,실제 영어권에서는 이보다 훨씬 더 정확하고 일상적으로 사용되는 표현이 있다. 바로 '크리스크로스' 다. Crisscross Applesauce의 유래와 의미"Crisscross applesauce"는 주로 미국의 유치원이나 초등학교에서 선생님들이아이들에게 바른 자세로 앉으라고 할 때 사용하는 표현이다. 이 표현은 "tailor fashion"이나 "Indian style"이라고도 불리는 다리를 교차해..

English 2025.08.07

자업자득, 업보, 인과응보를 표현하는 영어 표현들 살펴보자

살다 보면 누군가 자신의 행동으로 인해 나쁜 결과를 겪는 상황을 보게 된다.한국어로는 '자업자득', '업보', '네가 자초한 일이다', '인과응보' 등으로 표현하는데,영어에도 이런 상황을 표현하는 다양한 표현들이 있다. 각각의 뉘앙스와 사용법을 알아보자. 1. You've made your bed, now lie in it의미: 자신이 만든 상황의 결과를 받아들여야 한다는 뜻이 표현은 침대를 직접 정리했으니 그 침대에서 자야 한다는 비유에서 나왔다. 주로 누군가가 자신의 선택으로 인해 불편한 상황에 처했을 때 사용한다. 대화 예시: A: "I regret dropping out of college. Now I can't find a good job." B: "Well, you've made your b..

English 2025.08.06

70년대 미국 남자 영어 이름 순위 모음 - 의미와 함께 살펴보자

영어 이름 하나 짓는 것도 세대감, 분위기, 문화 맥락까지 따지자면 의외로 꽤 신중해야 해서이런 글을 찾는 사람들이 많을 것으로 예상된다.특히 한국 70년대생 남성이라면 너무 "젊은 느낌"도 부담스럽고,너무 "옛날 이름"도 피하고 싶은 경우가 많을테니,이 글에서 마음에 드는 이름 하나 건져가시길 추천드립니다! 이름 선정 기준다음 기준으로 골랐습니다:영어권에서 익숙하지만, 지나치게 흔하거나 촌스럽지 않은 이름70~80년대 미국에서 유행한 이름 중 지금도 자연스럽게 쓰이는 것한국인의 성씨에 붙여도 이질감 없는 발음비즈니스/해외 커뮤니케이션 상황에서 어색하지 않은 무게감1. David, Dave (데이빗, 데이브)시대를 초월한 고전. 지혜롭고 신뢰감 있는 느낌. ‘다윗왕’으로 상징되는 강한 리더십..

English 2025.08.06

With Extra Steps의 진짜 의미와 활용법 - 우리말 '굳이'와 닮은 영어 표현

해외 포럼이나 SNS에서 "That's just X with extra steps"라는 표현을 본 적이 있을 것이다.직역하면 "그건 그냥 X를 더 복잡하게 만든 것"이지만, 실제로는 훨씬 더 복잡하고 재미있는 뉘앙스를 담고 있는 표현이다. "With Extra Steps"의 진짜 의미With extra steps"는 "쓸데없이 복잡하게 만든", "불필요하게 돌아간", "괜히 더 어렵게 만든" 이라는 뜻으로 쓰인다. 이 표현의 핵심은 원래 간단하게 할 수 있는 일을 더 복잡하고 번거롭게 만든 상황을 비꼬거나 농담조로 지적하는 데 있다. 특히 이 표현은 인터넷 밈 문화에서 폭발적으로 인기를 얻었다. 어떤 시스템이나 절차, 혹은 상황이 너무 복잡할 때"이거 그냥 ~~인데, 쓸데없이 복잡하네"라는 식으로 자주 ..

English 2025.08.06

'수고하셨습니다'를 영어로 - 한국인이 꼭 알아야 할 감사 표현 5가지

직장에서 동료가 야근을 마치고 집에 갈 때, 프로젝트를 완료한 팀원에게, 혹은 서비스를 받은 후 직원에게 자연스럽게 나오는 말이 바로 "수고하셨습니다"다. 한국어로는 너무나 자연스러운 이 표현을 영어로 옮기려 하면 막막해진다. "Good job"이라고 하기엔 뭔가 부족하고, "Thank you"만으로는 그 진심이 다 전달되지 않는 것 같다.한국어의 "수고하셨습니다"와 "수고 많으십니다"는 단순한 감사 표현을 넘어선다.상대방의 노력과 수고를 인정하고, 그에 대한 감사와 격려를 동시에 담고 있는 깊이 있는 표현이다. 영어권에서는 이런 의미를 하나의 문장으로 완벽하게 표현하는 것이 쉽지 않다.하지만 상황에 맞는 적절한 표현들을 알아두면 한국어의 그 진심을 영어로도 충분히 전달할 수 있다. 1. Thank yo..

English 2025.06.25

"빡친다"를 영어로 - 화날 때 쓰는 자연스러운 영어 표현 8가지

일상생활에서 화가 날 때가 있다. 한국어로는 "빡친다", "열받는다", "짜증난다" 같은 표현을 자연스럽게 쓰지만, 영어로는 어떻게 표현해야 할까? 오늘은 원어민들이 실제로 사용하는 다양한 "화내기" 표현들을 알아보자. 1. Get pissed - 진짜 빡치다가장 직접적이고 강한 표현 중 하나다. 정말 화가 났을 때 쓰는 표현이다.예문:A: "Did you hear what happened at the meeting?"B: "Yeah, I got really pissed when I heard that."해석:A: "회의에서 무슨 일이 있었는지 들었어?"B: "응, 그 얘기 듣고 진짜 빡쳤어."⚠️ 주의사항: 영국이나 호주에서는 "get pissed"가 "술에 취하다"라는 뜻으로도 쓰이니까 문맥을 잘 파..

English 2025.06.25

한국어 '졸리다'에 해당하는 영어 표현들 - sleepy 외에 다양하게 써보자

한국어의 '졸리다'는 영어로 다양하게 표현할 수 있다.단순히 'sleepy'라고만 알고 있다면, 상황에 따른 미묘한 차이를 놓치고 있을 수 있다.오늘은 졸림의 정도와 상황에 따른 영어 표현들을 정리해보자. 핵심 표현 세 가지: Sleepy, Drowsy, Dozing Off1. I am sleepy - 기본적인 졸림'Sleepy'는 가장 일반적이고 기본적인 졸림을 표현한다. 밤늦게 일할 때나 잠자리에 들기 전의 자연스러운 졸음을 나타낸다. 비교적 가벼운 졸림의 상태로, 아직 의식은 또렷하지만 잠이 오기 시작하는 단계다.대화 예시:A: "Why are you yawning so much?"B: "I'm sleepy. I stayed up late watching Netflix last night."A: "..

English 2025.06.24

한국어 '배고프다'의 영어 표현들 제대로 파헤쳐보기

한국어로 '배고프다'고 하면 단순히 배가 고픈 상태를 나타낸다.하지만 영어에서는 배고픔의 정도와 상황에 따라 다양한 표현을 사용한다.오늘은 '배고프다'와 관련된 주요 영어 표현들을 살펴보고, 각각의 뉘앙스 차이를 알아보자.1. I am hungry - 기본적인 "배고프다"가장 기본적이고 일반적인 배고픔을 표현하는 말이다. 일상적인 수준의 배고픔을 나타낼 때 사용하며, 가장 중성적인 표현이다.예시:A: "What time is dinner?"B: "Around 7 PM. Why?"A: "I'm getting hungry."A: "저녁은 몇 시에 먹어?" B: "7시쯤. 왜?" A: "배가 고파져서." 2. I am starving - "배가 너무 고프다", "굶고 있다"'Starve'는 원래 '굶어 죽다'..

English 2025.06.08

한국어 '꽂혔다'를 영어로 표현하는 법 6가지 알아보기

한국어의 '꽂혔다'는 어떤 것에 강하게 빠져있거나 매력을 느끼는 상태를 표현하는 독특한 말이다.음식, 취미, 사람, 아이디어 등 무엇이든 강한 관심이나 열정을 보일 때 쓰는 이 표현을 영어로 옮기려면 상황과 정도에 따라 다양한 표현을 골라 써야 한다. 오늘은 '꽂혔다'와 관련된 주요 영어 표현들을 살펴보고, 각각의 뉘앙스와 사용법을 알아보자.1. I am obsessed - "완전히 빠져있다"가장 강한 표현 중 하나로, 거의 강박적으로 무언가에 몰두하고 있을 때 사용한다. 때로는 과도할 정도의 관심을 나타낸다. 예시:A: "You've been watching that K-drama for 12 hours straight!"B: "I know, I'm completely obsessed with it."..

English 2025.06.07

한국어 '뜬금없다'의 영어 표현들 5개 모음과 예문들

한국어의 '뜬금없다'는 정말 독특한 표현이다.갑작스럽고 예상치 못한 상황을 표현할 때 쓰는 이 말을 영어로 옮기려면 상황에 따라 다양한 표현을 사용해야 한다.오늘은 '뜬금없다'와 관련된 주요 영어 표현들을 살펴보고, 각각의 뉘앙스 차이를 알아보자. 1. Out of nowhere / Out of the blue - "갑자기"이 표현들은 예고 없이 갑작스럽게 일어나는 상황을 나타낸다. 특히 완전히 예상하지 못했던 일이 발생했을 때 사용한다. Out of nowhere 예시:A: "Did you hear? Sarah quit her job yesterday."B: "What? That came out of nowhere!"A: "들었어? 사라가 어제 회사 그만뒀대." B: "뭐? 그거 정말 뜬금없네!" Ou..

English 2025.06.06
반응형